Marc Antoine de Papillon

 ÇA, JE VEUX FOURNILLER…

dive17.gif

Ça, je veux fourniller en ton joli fourneau;

Car j’ai de quoi éteindre et allumer la flamme,

Je vous veux chatouiller jusqu’au profond de l’âme

Et vous faire mourir avec un bon morceau.

Ma petonne, inventons un passe-temps nouveau.

Le chantre ne vaut rien qui ne dit qu’une gamme,

Faites donc le seigneur et je ferai la dame,

Serrez, poussez, entrez, et retirez tout beau.

Je remuerai à bonds d’une vitesse ardente,

Nos pieds entrelacés, notre bouche baisante:

La langue frétillarde ira s’entre-moillant.

Jouons assis, debout, à côté, par-derrière, -

Non à l’italienne, -et toujours babillant:

Cette diversité est plaisante à Cythère.

Marc Antoine de Papillon

edwards09.jpg

¡VAMOS! YO QUIERO ENHORNAR…

dive17.gif

¡Vamos! Yo quiero enhornar en tu horno hermoso;

Pues tengo con qué prender y ahogar la llama,

Quiero acariciarte en lo más hondo del alma,

Y quiero hacerte morir con un buen trozo.

Chiquita, creemos un nuevo pasatiempo.

Nada vale el cantor que sólo dice una gama,

Haced, pues, de señor, y yo seré la dama,

Aprieta, avanza, entra y sale con tiento.

Yo me moveré con ardiente salto apriesa,

Juntos nuestros pies, nuestra boca que se besa:

La lengua inquieta entre los dos se irá mojando.

Juguemos parados, de lado, por detrás,

-No a la italiana- y siempre conversando:

A Citerea place esta diversidad.

(© Traducción: Sonia Mabel Yebara)

Laisser un commentaire